Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen





  • Ich möchte auch gerne alles auf Englisch haben. Es ist nicht nur einfacher für den Fachanwender die gesuchte Funktionalität zu finden, sondern, der Antwortenpool bei Onlinerecherchen ist auch deutlich größer.

    Ganz schimm wäre, wenn man noch Anfangen würde, Befehle in der Bash zu übersetzen 😉 (Ja, ich denke da z.B. an übersetzte Funktionsnamen in Excel)

    Und, hat zwar nichts direkt was mit der Frage zu tun, aber auch auf Entwicklerseite sind Übersetzungen nervig, da hat man Französisch, das tendentiell etwas längere Begriffe hat, dann Chinesisch, wo alles sehr kurz ist, wenn man es auf Arabisch haben will, dann ist alles von rechts nach links. Da geht schnell irgendein Layout kaputt.
    Ich mecker hier, weil Layout von On the Fly Übersetzungen in Software mich schon einige Stunden Arbeitszeit gekostet haben, die ich lieber mit anderen Dingen gefüllt hätte 😅


  • Mod

    Was vielleicht noch relevant ist: Zumindest ich mache mindestens 50% der Versionsverwaltung von der Kommandozeile aus, und bei den übrigen 50% in einer GUI lese ich zumindest gelegentlich die von der GUI erzeugten Kommandos. Diese Kommandos dürfen ja nicht übersetzt werden, weil sonst Scripte von der Systemsprache abhängen (da sollte man Microsoft nicht als Vorbild nehmen!). In den Kommandos tauchen die englischen Fachbegriffe aber überall auf, denn man möchte der Versionsverwaltung ja schreiben, was man mit ihr tun will. Wenn ich auf der Kommandozeile schreibe
    $ versionsverwaltung create branch xyz
    dann muss ich ja trotzdem wissen, was ein branch ist (und was create bedeutet), egal ob die Versionsverwaltung dann antwortet "Erzeuge Ast xyz" oder "Erzeuge Branch xyz" oder was auch immer man als Übersetzung gewählt hat.

    Ich glaube nicht, dass ich so unnormal in der Nutzung von Kommandozeilen bin, verglichen mit meinen Kollegen bin ich sogar eher einer der viel die GUI für Versionsverwaltung nutzt

    edit: Da war Schlangenmensch schneller mit diesem Gedanken



  • Stimme euch zu.

    Und oben zum Beipsiel mit "Abholen": bedeutet das im git-Kontext dann fetch oder pull? Und wenn pull, dann mit rebase oder merge?



  • Ich nenne das einfach "pull-rebase", dann weiß jeder auf Anhieb, was gemeint ist.

    Weshalb den kognitiven Aufwand unnötigerweise erhöhen? 🤔


  • Mod

    @omggg sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    Ich nenne das einfach "pull-rebase", dann weiß jeder auf Anhieb, was gemeint ist.
    Weshalb den kognitiven Aufwand unnötigerweise erhöhen?

    Was wenn das Kommando dazu git vetää uudelleen hieße? Würdest du dann auch sagen "Ich nenne das einfach vetää-uudelleen, dann weiß jeder auf Anhieb, was gemeint ist."?



  • @SeppJ sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    @omggg sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    Ich nenne das einfach "pull-rebase", dann weiß jeder auf Anhieb, was gemeint ist.
    

    Weshalb den kognitiven Aufwand unnötigerweise erhöhen?

    Was wenn das Kommando dazu git vetää uudelleen hieße? Würdest du dann auch sagen "Ich nenne das einfach vetää-uudelleen, dann weiß jeder auf Anhieb, was gemeint ist."?

    Na ja, das sind keine englischen Begriffe, oder?

    1946 wurde Englisch zur Weltverkehrssprache und Weltsprache, und Deutsch leider nicht (denn davor gab es einen so genannten Krieg... aber das sind langweilige Einzelheiten). Damit erübrigt sich für mich diese Diskussion bereits.



  • @Mr-X

    Meine Versionsverwaltung habe ich selbst entwickelt. Die Frage der Übersetzung erübrigt sich da.
    Ansonsten: Das was von der Deutschen Sprache übriggeblieben ist, erkennt man daran, daß jeder Satz mit "Ähm" beginnt.

    MFG



  • Das kann ich nur vollstens unterzeichnen ... Der allgemeine und vollständige Verfall der geschrieben Sprache rückt näher. 😅

    @_ro_ro sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    Ansonsten: Das was von der Deutschen Sprache übriggeblieben ist, erkennt man daran, daß jeder Satz mit "Ähm" beginnt.

    Nun ja, für Journalisten mag das richtig sein, ich habe aber nix gegen ein gelegentliches Füllwort bzw. Interjektionen. Ganz im Gegenteil, dadurch kann Texten auch eine gewisse Lebendigkeit gegeben werden. 🙂



  • @omggg

    Danke Dir. Es gibt tatsächlich eine ganze Menge Menschen denen etwas liegt an der Deutschen Sprache. Der Staat selbst hat da kein Interesse daran. Es gibt nicht einen Artikel im Grundgesetz welcher die Rechte und Pflichten sowie die Spache und Kultur von Millionen Menschen aus über 50 verschiedenen Nationen die hier leben regelt.

    MFG



  • Zwischendurch mal ein Komma zu setzen ist - ein Glücksfall für Dich - auch nicht gesetzlich geregelt.



  • @_ro_ro sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    Ansonsten: Das was von der Deutschen Sprache übriggeblieben ist, erkennt man daran, daß jeder Satz mit "Ähm" beginnt

    Ich will ja nichts sagen, aber der Satz hat mindestens 2 Fehler.

    1. daß: seit der Rechtschreibreform 1996 mit ss, also dass. Ich war zwar kein Fan der Reform, aber nach 25+ Jahren darf man sich auch mal umstellen.
    2. Das "Das was" am Anfang: entweder muss es "Dass [et]was" heißen oder "Das, was". Bin mit aber unsicher, wie der Satz gemeint ist.

    Oder habe ich da ein Satz-Parsing-Problem?



  • @_ro_ro sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    @omggg

    Danke Dir. Es gibt tatsächlich eine ganze Menge Menschen denen etwas liegt an der Deutschen Sprache. Der Staat selbst hat da kein Interesse daran. Es gibt nicht einen Artikel im Grundgesetz welcher die Rechte und Pflichten sowie die Spache und Kultur von Millionen Menschen aus über 50 verschiedenen Nationen die hier leben regelt.

    MFG

    Rofl, wie sollte man sowas denn umsetzen? Mit Geldstrafen? Freiheitsstrafen? Behördlich angeordneten Deutschkursen mit abschließendem Test und Leistungsnachweis?
    Was ist mit Mundarten und Dialekten? Was ist mit Menschen, die an Sprachstörungen leiden, bräuchten die dann eine Befreiung von der staatlichen Regelung? Hattest ja ne schöne Idee, hast aber leider nach 1.5ms aufgehört weiter drüber nachzudenken.



  • von der Deutschen Sprache

    Seit wann hat Deutsch "proper adjectives"?
    => von der deutschen Sprache



  • @hustbaer sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    => von der deutschen Sprache

    Das ist falsch.


  • Mod

    @omggg sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    @hustbaer sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    => von der deutschen Sprache

    Das ist falsch.

    [ ] Du weißt, was ein Proper Adjective ist.



  • rofl



  • @DocShoe sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    Behördlich angeordneten Deutschkursen mit abschließendem Test und Leistungsnachweis?
    Was ist mit Mundarten und Dialekten?

    Ich bin auch kein Freund von so manchen sprachlichen Entwicklungen aber die deutsche Sprache war von je her eine Mischung diverser anderer Sprachen.

    Ein Beispiel:

    "Da würde wohl die ein oder andere Primadonna einen größeren Reibach machen und dies als persönlichern Affront auffassen. Da hilft wohl nur ein Rha­bar­ber-Keks."

    Und nicht zu vergessern die Rhabarberbarbarabar.



  • @Quiche-Lorraine sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    @DocShoe sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    Behördlich angeordneten Deutschkursen mit abschließendem Test und Leistungsnachweis?
    Was ist mit Mundarten und Dialekten?

    Ich bin auch kein Freund von so manchen sprachlichen Entwicklungen aber die deutsche Sprache war von je her eine Mischung diverser anderer Sprachen.

    Ein Beispiel:

    "Da würde wohl die ein oder andere Primadonna einen größeren Reibach machen und dies als persönlichern Affront auffassen. Da hilft wohl nur ein Rha­bar­ber-Keks."

    Und nicht zu vergessern die Rhabarberbarbarabar.

    Äääähm, ich habe bewusst überzogen geantwortet um zu zeigen, wie realitätsfern solche Forderungen sind und welche Büchse der Pandora man damit öffnet. Sprache lebt und entwickelt sich schnell, das merkt man doch im täglichen Leben. Ein Freund von mir ist Dozent an ´ner FH und hat dadurch natürlich viel Kontakt mit jungen Studierenden und deren Sprache. Wenn ich mich mit ihm unterhalte muss ich auch schon mal nachfragen, was welcher Begriff bedeutet.
    Was ist denn überhaupt "die deutsche Sprache"? Wer legt das fest? Ist es das, was irgendwelchen Bücher festlegen, oder ist es das, was der Großteil der in Deutschland lebenden Menschen spricht? Muss man unterscheiden zwischen gesprochener und geschriebener Sprache? Ich habe da keine Ahnung, habe mich mit sowas noch nie befasst.

    PS:
    Ich bin aber auch der Meinung, dass man sich beim Sprechen und Schreiben schon Mühe geben sollte.



  • @SeppJ sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    @omggg sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    @hustbaer sagte in Umfrage: Übersetzung von Versionsverwaltungssystemen:

    => von der deutschen Sprache

    Das ist falsch.

    [ ] Du weißt, was ein Proper Adjective ist.

    Irrelevant, da "Proper Adjective" (weder das eine noch das andere Wort) irgendwie aus der deutschen Grammatik kommt. Das ist insbesondere deswegen problematisch, weil solche Begrifflichkeiten, auch wenn man 1:1 übersetzen könnte, manchmal leicht unterschiedliche Bedeutungen in den jeweiligen Sprachen haben. Wikipedia definiert "Proper adjective" als Adjektiv, das groß geschrieben wird, was nicht wirklich weiterhilft. Und die anderen dort genannten Regeln kann man eben nicht komplett auf die deutsche Rechtschreibung übertragen.

    Relevant ist https://www.duden.de/rechtschreibung/deutsch - dort ist "die deutsche Sprache" sogar explizit als Beispiel für Kleinschreibung gelistet.


Anmelden zum Antworten